And so, that was my 2016 in Anime. I definitely have not enjoyed a year in anime this much since at least 2010—and to be honest, I’m not even sure I enjoyed that year as much as I did this one. I should probably admit that most of it comes down to one anime, and one anime alone. When I started following figure skating a couple of years back, and dove even deeper into it over the 2015-2016 season, I honestly did not expect that I’d be able to marry these two hobbies of mine so soon. So Yuri!!! on ICE was a huge revelation for me, even though I soon found myself in the tiny group within the fandom that loved it primarily as a show about the sport. Despite the production issues that ultimately prevented the show from surpassing Rakugo Shinju as my top TV pick, I will never stop praising Yamamoto-san and Kubo-sensei for the story they set out to tell. But I’ll spare you any more gushing at this point—in exchange for the warning that there’ll be several more thousands of words over the next few months!
Looking back now, I think I definitely spent quite a few more hours on this hobby this past year compared to the previous one. Although I cut down a lot on my forum participation—the frustrations I started feeling in 2015 only got worse in 2016, though that’s a rant for another day—it wasn’t difficult for me to fill that space. Besides my two trips to Japan, I also found myself translating a whole lot more, what with the On ‘Anime Writing’ project that I launched in April and, more recently, all the Yuri!!! on ICE stuff has been posted both here and elsewhere. I hope you’ve found them useful and, in some cases, fun and amusing!
Many thanks to those of you who’ve read my stuff and left comments and feedback! This kind of effort would not be worth it if you were not around, and I hope you’ve found my posts useful or interesting in some way or other. Thank you especially to the other bloggers and translators I’ve been working with (you know who you are). Translating behind-the-scenes stuff to share is something that I’ve loved doing ever since I started back in 2010/2011, and I’m incredibly grateful that you’ve helped me get even better translations out there this year. And thank you also to everyone else who’s interacted with me on Twitter and Tumblr, where I’ve had many an interesting discussion. I’m still something of a small fry in this little corner of the fandom, so I’m a bit stunned at how many people followed me…especially since I have some rather unpopular interpretations of a number of popular or critically acclaimed shows! But if you don’t mind that, then I hope to see you around in the coming year as well!
Looking ahead, I do have some rather ambitious plans on the translation and blogging front, including several more editorials about how screenwriting ‘fits’ into the anime production process. Some of it will have to wait until I’ve sorted the non-anime side of my life out over the next few months. But in the meantime, you can expect more YOI stuff…as well as an interview with a pair of veteran voice actors about a show that’s returning to our screens tonight!
And of course, as usual, the list is under the cut! Read more of this post